23 Und es geschah, als die Tage seines Dienstes erfüllt waren, ging er weg nach seinem Hause.
23 И когато свършиха дните на службата му, той си отиде у дома.
14 Aber den ehernen Altar, der vor dem HERRN stand, tat er weg, daß er nicht stände zwischen dem Altar und dem Hause des HERRN, sondern setzte ihn an die Seite des Altars gegen Mitternacht.
15 И отмахна чуждите богове, и идола от Господния дом, и всичките жертвеници, които бе издигнал върху хълма на Господния дом и в Ерусалим, и ги хвърли вън от града.
Da warf er die Silberstücke in den Tempel; dann ging er weg und erhängte sich.
И като захвърли сребърниците в храма, излезе и отиде, та се обеси.
Sonst hatte ich dort immer einen Knoten, und jetzt ist er weg.
Имах буца там, но сега го няма.
Aber den ehernen Altar, der vor dem HERRN stand, tat er weg, daß er nicht stände zwischen dem Altar und dem Hause des HERRN, sondern setzte ihn an die Seite des Altars gegen Mitternacht.
А медният олтар, който бе пред Господа, премести от лицето на дома, от мястото му между жертвеника и Господния дом, и го постави на северната страна от жертвеника.
Wenn sie es versuchen, fliegt er weg.
Всеки път се опитват, но той все отлита.
Wenn Ray zurückkehrt und wieder spielt merkt er nicht einmal, dass er weg war.
Когато Рей се върне и започне да рита отново, така и няма да забележи, че е отсъствал.
Sobald er weg war fühlten wir uns viel besser.
Отиде си и ние се чувствахме доста по-добре.
Wenn er weg ist, warum sind wir da?
Ако Сендмен го няма, защо идваме?
Ich warne dich. Wenn du diesen Vogel nicht im Griff hast, muss er weg.
Ако не можеш да контролираш проклетата птица, ще я махна.
Ich kann nicht glauben, dass er weg ist.
Не мога да повярвам, че го няма.
Egal wie wir Davian erwischen, sein Käufer wird wissen, dass er weg ist.
Хванем ли го, клиентите му ще разберат. Няма.
An einem anderen Tag wäre er weg gewesen.
Още ден и щяхме да го изпуснем.
Der hat bestimmt sein Haus verrammelt, bevor er weg ist.
Но как ще стигнем до там?
Schnell, bringen wir unser Leben wieder in Ordnung, solange er weg ist.
Сега е моментът да започнем нов живот без него!
Ich weiß nur, dass er weg ist, weggeschlossen.
Знам само, че вече не е на свобода.
Hör zu, ich bin froh, etwas für den Jungen getan zu haben bevor er weg ist.
Просто се радвам, че успях да направя нещо за него, преди да си отиде.
Das ist eine lange Geschichte, aber persönlich bin ich der Meinung,... dass er weg vom Gras- hin zum Crystal Meth- Verkauf ist und ihn als rollendes Labor benutzt.
Защо? Дълга история, мисля обаче, че е заменил търговията с трева с производство на мета амфетамини, и ползва кемпера за лаборатория.
Seit er weg war, habe ich hier nichts verändert.
Нищо не промених, докато го нямаше.
Und jetzt ist er weg, keine Ahnung, wo.
И сега изчезна и нямам представа къде е.
Aber sobald er weg war, war sie es auch.
Когато той си тръгваше, тя също се махаше.
Er versuchte stets, mir ein schönes Leben zu ermöglichen, und ich sagte, niemand würde merken, wenn er weg wäre.
Единствено искаше да уреди живота ми. А аз му казах, че като умре никой няма да забележи.
Wenn er weg ist, kommen alle Leute, die wir betrogen haben, zu dir.
Мен. Всички, които е прецакал, ще те потърсят.
Er war hier und plötzlich war er weg.
Беше тук 1 минута и след това изчезна.
Wieso bin ich sauer, nur weil er weg ist und sich amüsiert?
Защо съм разстроена, че той е излязъл да се позабавлява малко.
Wenn dich das irgendwie tröstet, ich bin sicher, Leonard kommt jeder Moment, den er weg von deiner warmen Umarmung und deinen vollen Lippen verbringt, wie eine Qual vor.
Ако е някаква утеха, сигурен съм, че Ленард се измъчва всеки момент, в който е далеч от твоята топла прегръдка и червени устни.
Ich wusste gar nicht, dass er weg war.
Не знаех, че е бил взет.
Deswegen fick ich seine Bitch, sobald er weg ist.
Затова ще оправя мадамата му. Като си тръгне.
Wenn wir Barron töten, ist er weg, aber die Zeit läuft weiter.
Убием ли Барън, ще умре, но времето ще продължи.
Jede Rebe an mir, die keine Frucht bringt, nimmt er weg; jede aber, die Frucht bringt, reinigt er, damit sie mehr Frucht bringt.
Всяка пръчка в Мене, която не дава плод, Той я отрязва; и всяка що дава плод, очистя я, за да дава повече плод.
9So zog Schischak, der König von Ägypten, gegen Jerusalem herauf und nahm die Schätze im Hause des HERRN und die Schätze im Hause des Königs; alles nahm er weg, auch die goldenen Schilde, die Salomo hatte machen lassen.
9 И тъй, египетския цар Сисак отнесе съкровищата на Господния дом и съкровищата на царската къща; отнесе всичко; отнесе още златните щитове, които Соломон бе направил.
Und es geschah, als die Tage seines Dienstes erfüllt waren, ging er weg nach seinem Hause.
И като се навършиха дните на службата му, той отиде у дома си.
Da ging er weg und verkündete in der ganzen Stadt, was Jesus für ihn getan hatte.
И той отиде и разгласи, по целия град, какви неща му стори Исус.
Jede Rebe an mir, die nicht Frucht bringt, die nimmt er weg; und jede, die Frucht bringt, die reinigt er, auf daß sie mehr Frucht bringe.
2 Всяка пръчка в Мене, която не дава плод, Той я отрязва; и всяка що дава плод, очиства я, за да дава повече плод.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
Und nahm einen vom königlichen Geschlecht und machte einen Bund mit ihm und nahm einen Eid von ihm; aber die Gewaltigen im Lande nahm er weg,
Взе и от царския род та свърза договор с него, Като го направи да се закълне; И отведе силните на страната,
0.65809297561646s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?